韩剧把毛主席诗词做隋帝屏风的低级错误是怎么
近日,韩国SBS电视台播出的历史剧《渊盖苏文》引发了一场国际笑话。剧中,隋炀帝杨广背后的屏风上竟然出现了毛泽东的手迹诗词《沁园春·雪》,这一幕让人不禁对韩国历史剧的严谨性产生了质疑。
要知道,韩国人曾经世世代代使用中国字。作为中国的附属国,韩国年年向中国进贡,并使用中国字、中国的官制、儒教、中医中药等。后来韩国被日本占领后,被强迫使用日文。在民族独立运动后,韩国开始使用朝字,俗称“贱文”,主要是供朝鲜下层民众俗用。这使得韩国官方对汉字的使用逐渐减少,最终导致整个国家对汉字的认知缺失。
《渊盖苏文》讲述的是高句丽时期的历史人物渊盖苏文的故事。由于韩国人不认识中国字,他们在表现这段历史时出现了许多错误。更离谱的是,竟然将高句丽误认为是韩国的祖宗,并在电视剧中进行伪宣传。这不仅是对历史的歪曲,更是对文化的亵渎。
该剧的制作费用高达亿韩元,堪称韩国之最,但剧中低级错误不断。例如,在描述唐太宗进攻高句丽的情节中,所谓的韩将渊盖苏文夜袭唐军,射中唐太宗的眼睛,这种情节在正史上并不存在。类似的错误在另一部热门韩剧《大祚荣》中也有出现。
对于历史剧的改编,导演金钟善曾解释说,“历史剧不是纪录片,故事情节可能和历史记载有所差距。”这种解释并未得到一些韩国观众的认同。他们指出,应该以客观、公正和宽容的心态看待历史,不应该片面迎合某些需求而不顾史实。对于一个抛弃自己祖宗使用的文字、看不懂祖宗写的正史史书的民族来说,拍历史剧出现低级错误是必然的。
这种漏洞百出的电视剧不仅无法教育年轻人,反而可能让他们继续犯错。例如,将毛泽东误认为是韩国进贡磕头的新皇上,这可能是韩国人潜意识里对强大的中国的一种深深畏惧。这种阴差阳错不仅让人啼笑皆非,也让人对韩国历史剧的严谨性产生了质疑。
《渊盖苏文》等历史剧的出现,暴露了韩国在历史教育和文化传承方面的问题。希望韩国能够正视这些问题,以更加客观、公正的态度对待历史和文化,避免再次出现这种荒唐的误解和错误。